국제 SEO: 국경을 넘나드는 검색 엔진 최적화를 위한 8가지 팁

공유

LinkedIn 공유 아이콘WhatsApp 공유 아이콘Facebook 공유 아이콘X 부분 아이콘

You have now translated your website and you are wondering: how do I improve the SEO position of my newly translated website abroad? SEO becomes a lot more complicated if you have multiple websites in different languages. In this article, we provide some tips for SEO multilingual websites.

다국어 웹사이트를 위한 국제 SEO: 무엇이 다른가요?

단일 언어 SEO를 사용하면 고객이 원하는 것이 무엇인지 파악하고 잠재 고객이 이를 위해 사이트를 찾을 수 있도록 해야 합니다. 다국어 SEO는 여기에 더해 모든 작업을 외국어로 수행해야 합니다! 즉, 다국어 SEO를 통해 도달 범위를 엄청나게 확장할 수 있다는 점에서 추가적인 노력이 필요하지만 추가적인 이점도 있습니다. 하지만 국제적인 SEO가 제대로 작동하려면 아래 사항을 고려하는 것이 중요합니다. 그렇다면 국제 SEO는 다른 국가에서 온라인 인지도를 높일 수 있는 강력한 방법이 될 수 있습니다. 구글 광고를 통한 해외 광고와 비교했을 때, 해외 SEO는 웹사이트를 노출하기 위해 지속적으로 비용을 지불할 필요가 없기 때문에 다른 국가의 사람들에게 웹사이트를 노출할 수 있는 더 지속 가능한 방법이 될 수 있습니다.

다음은 다국어 SEO를 위한 몇 가지 팁입니다:

7155205.jpg

국제적인 SEO 성공? Clonable 에서 웹사이트를 번역하고 최적화하세요.

1. 해외 타겟 고객 조사: 해외 키워드 조사

One of the first steps for multilingual SEO, is to research your future target audience. SEO taps into the needs of future customers, so you need to know what your foreign customers want. Suppose you have a sports store, which you are expanding into Germany. The SEO of your Dutch site is mostly about field hockey. Your German target audience is just absolutely crazy about soccer. Then it makes sense to gear your German website a bit more in terms of SEO to keywords around soccer. Every target group is different. Find out what your target group wants, and build your translated website around that.

Therefore, make sure your texts are well written. It is advisable to have a native speaker (someone whose language you use is his or her mother tongue) look over your texts. This way, you can be sure that your website is translated correctly and contains the right keywords. A native speaker also often knows which keywords fit your site best.

Another tip: Don't forget to translate the URLS, metatitles and image descriptions, too! These parts are all too often overlooked.

이러한 단계를 통해 해외 키워드 연구를 시작할 수 있습니다:

  1. 브레인스토밍: 웹사이트 및 타겟팅하는 국가와 관련된 키워드를 생각해내는 것부터 시작하세요.
  2. 물어보고 주변을 둘러보세요: 타겟팅하는 국가의 사람들이 제공하는 제품이나 서비스를 검색할 때 어떤 키워드를 사용하는지 물어보세요. 또한 경쟁 기업의 웹사이트를 살펴보고 그들이 어떤 키워드를 사용하는지 확인하세요.
  3. Google 추천 및 연관 검색어: Google 추천 기능을 사용하여 새로운 키워드에 대한 아이디어를 얻을 수 있습니다. 또한 검색 결과 하단에 표시되는 연관 검색어를 살펴보고 더 많은 아이디어를 얻을 수 있습니다.
  4. Google의 키워드 플래너 또는 ubersuggest 또는 semrush와 같은 도구: Google의 키워드 플래너 또는 다른 도구를 사용하여 특정 키워드가 얼마나 자주 검색되는지 확인하고 새로운 아이디어를 얻을 수 있습니다.
  5. Google 검색 콘솔 검토: Google 검색 콘솔에 표시되는 키워드를 살펴보고 현재 어떤 키워드가 웹사이트로 연결되는지 확인하세요.
  6. 목록 만들기: 수집한 모든 키워드의 목록을 작성하고 중요도별로 정리하세요.
  7. Subdivide into categories: divide your keyword list into categories to make it easier to target specific keywords. Also create a category for query-related keywords, as they are nice when creating blogs.

2. 2. 좋은 도메인 이름 또는 URL 선택

좋은 도메인 네임이나 URL을 선택하는 방법은 무엇인가요? 해야 할 일과 하지 말아야 할 일이 있습니다. 몇 가지 좋은 팁을 알려드립니다:

  1. 여러 국가의 더 많은 사람들을 대상으로 하는 웹사이트인 경우 .com 또는 .net과 같은 일반 도메인 이름을 사용하는 것이 현명할 수 있습니다. 이렇게 하면 여러 국가의 검색 엔진에서 웹사이트의 순위를 높이는 데 도움이 될 수 있습니다.
  2. 도메인 이름에 키워드 사용: 웹사이트의 도메인 이름에 키워드를 사용하면 검색 엔진에서 해당 키워드에 대한 웹사이트의 순위를 높일 수 있습니다. 단, 이러한 키워드가 사용자의 언어로 올바른지 확인하세요. 따라서 도메인 네임을 선택하기 전에 항상 키워드 조사를 수행하세요.
  3. Choose a short and concise domain name: the longer the domain name is, the harder it is for people to remember it. Therefore, choose a short and concise domain name that is easy to remember.
  4. 문자만 사용: 도메인 이름에 특수 문자나 숫자를 사용하면 검색 엔진에 문제가 발생할 수 있습니다. 따라서 문자로만 구성된 도메인 네임을 선택하세요.
  5. Use a domain name that is easy to spell: If you choose a domain name that is difficult to spell, it can lead to problems with search engines and can also make it harder for people to find your website. Therefore, choose a domain name that is easy to spell.

3. 언어를 추가한다고 해서 해당 언어를 사용하는 국가의 모든 거주자를 자동으로 타겟팅하는 것은 아닙니다.

If you have a Web site aimed at international markets, it is important to remember that a country is not the same as a language. While using a .com domain name can help indicate that your website is available to people in different countries, that does not necessarily mean that your English website will be findable in all countries where English is spoken.

One reason for this is the country codes you target your website at. If you are targeting your Web site to the United States, for example, it is important to make sure that you use the right country codes, such as the hreflang tags, to indicate that your Web site is available to people in the U.S. or, conversely, to people in the United Kingdom. Similarly, using the language French does not automatically make you highly visible in countries outside France. In Europe, for example, people also speak French in Wallonia(Belgium), and French is also spoken in Switzerland. German is also spoken in Switzerland and Austria. If you only have a .fr website and in the technical settings of the website France is indicated as a target group, you will probably not or hardly score in Belgium and Switzerland. For that you could then use, for example, Clonable.

4. 언어 태그 설정

Another tip for improving your multilingual SEO, is to set the right language tags. Language tags are pieces of HTML code in your pages that let the search engine know what language is involved for that page. This is how a search engine directs visitors to the correct pages.

또한 검색 엔진은 언어 태그로 번역된 페이지를 중복(소위 "중복 콘텐츠")으로 간주하지 않습니다. 영국식 영어 페이지와 미국식 영어 페이지에서는 거의 모든 내용이 거의 동일할 수 있습니다. 언어 태그는 영국식 또는 미국식임을 나타냅니다. 그러면 검색 엔진은 이 페이지를 여전히 다른 페이지로 인식합니다. 이러한 태그를 올바르게 구현하면 웹사이트가 잘못된 언어 또는 잘못된 국가로 표시되는 것을 방지할 수 있으므로 이러한 태그를 올바르게 구현하는 것이 중요합니다.

If you choose to subscribe to Clonable, Clonable will help you set up language tags.

5. URL 번역!

Another tip is to translate the URLs. This is still sometimes forgotten! URLs are hugely important for SEO, so they also need to be translated. A good keyword in the URL can make a big difference. Moreover, foreign customers prefer to go to a website with appropriate URLs. That comes across as much more reliable to a customer.

URL은 여러 가지 방법으로 번역할 수 있습니다. 수동으로 번역할 수 있습니다. 그런 다음 각 URL을 개별적으로 번역합니다. 페이지 수가 많지 않은 소규모 웹사이트에서는 이 작업이 가능합니다. 대규모 웹사이트의 경우 엄청난 작업이 됩니다. 그렇다면 자동으로 번역하는 것이 좋습니다. 예를 들어, 당사의 도구인 Clonable 은 URL을 자동으로 번역할 수 있습니다. 그러면 새 페이지에도 자동으로 번역된 URL이 제공되므로 편리합니다. 그러면 잊어버릴 염려가 없습니다.

6. 기타 기술 설정

웹사이트를 해외로 가져갈 때 고려해야 할 기술적 문제가 많이 있습니다:

  1. 국제 사이트맵: 웹사이트가 여러 언어로 제공되는 경우 어떤 페이지가 어떤 언어로 제공되는지 표시하는 국제 사이트맵이 있는지 확인하는 것이 중요합니다. 검색 엔진은 이 정보를 사용하여 특정 페이지가 어떤 언어로 제공되는지 파악합니다.
  2. 검색 콘솔 설정: 웹사이트를 해외로 가져가는 경우, 타겟팅하는 국가에서 웹사이트의 실적을 확인하려면 검색 콘솔 설정을 조정하는 것이 중요합니다.
  3. URL 구조: 웹사이트를 해외로 가져가는 경우 어떤 페이지가 어떤 언어로 제공되는지를 나타내는 명확한 URL 구조를 갖추는 것이 중요합니다. 이렇게 하면 검색 엔진이 어떤 페이지가 어떤 언어로 되어 있는지 이해하는 데 도움이 됩니다.
  4. 호스팅: 해외로 웹사이트를 가져가는 경우 타겟팅하는 국가의 방문자를 위해 웹사이트가 빠르게 로드되도록 하는 것이 중요합니다. 이를 위해서는 타겟팅하는 국가에 서버를 보유한 공급업체를 통해 웹사이트를 호스팅하는 것을 고려할 수 있습니다.

7. 웹사이트에 오류가 있는지 꼼꼼히 확인하세요!

Once you have fully translated your website, it is advisable to check for errors. Whether you have used a translation engine, translator, or a tool like Clonable there is always a possibility that an error will creep in. Therefore, carefully check your entire site for errors: URLs, links, text, images, etc. After all, an error can damage customer confidence in your website. This, of course, must be prevented.

One tip is to get a fresh perspective on your Web site: have someone other than yourself check the pages. That way, you won't read through your own texts too quickly. Another tip is to search the most important and popular pages first. This is because if there is an error among them, it will be noticed more quickly by visitors.

8. 국제 링크 구축

링크 구축은 SEO의 중요한 부분이며, 해외 링크 구축도 예외는 아닙니다. 아래에서는 해외 링크 구축에 대한 몇 가지 팁을 제공합니다:

  1. Look for relevant websites in the country you are targeting: it is important to make sure that the websites you link to are relevant to the country you are targeting. Therefore, look for websites that are popular in the country you are targeting and that match the topic of your website.
  2. 지역 파트너 활용: 지역 파트너와 협력하면 자연스러운 백링크를 얻기가 더 쉽습니다. 따라서 현지 기업이나 단체와 협업할 수 있는 방법을 찾아보세요.
  3. 소셜 미디어 사용: 소셜 미디어는 백링크를 확보할 수 있는 강력한 도구가 될 수 있습니다. 따라서 타겟팅하는 국가의 소셜 미디어를 통해 웹사이트를 홍보할 수 있는 방법을 찾아보세요.
  4. Take advantage of local networking groups: there are often online networking groups for people in specific countries or industries. Search for these groups and take advantage of them to promote your website and get backlinks.
  5. 지역 블로그 활용: 특정 국가나 지역을 타깃으로 하는 블로그가 있는 경우가 많습니다. 이러한 블로그를 검색하고 파트너십을 맺어 웹사이트를 홍보하고 백링크를 확보하세요.
  6. 현지 언론 활용: 현지 언론과 연락하여 현지 기사에서 웹사이트가 언급되도록 노력하세요. 이는 백링크를 확보하고 타겟팅하는 국가의 사람들에게 웹사이트를 알릴 수 있는 강력한 방법이 될 수 있습니다.
  7. 현지 이벤트 활용: 예를 들어 타겟팅하는 국가에서 열리는 무역 박람회에 참가하는 경우, 해당 행사의 마케팅 자료에 웹사이트가 언급되도록 하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 백링크를 확보하고 타겟팅하는 국가의 사람들에게 웹사이트를 알리는 데 도움이 될 수 있습니다.
  8. 지역 도구 사용: 특정 국가나 지역을 타깃으로 하는 도구가 종종 있습니다. 이러한 도구를 검색하여 웹사이트를 등록하여 백링크를 확보하고 타겟팅하는 국가의 사람들에게 웹사이트를 알릴 수 있도록 하세요.

결론

Multilingual SEO is a step up from normal SEO. Hopefully these tips have helped you somewhat. Do you still have questions, or want to know more about Clonable? Please contact us!

관련 블로그

3765669.jpg

최고의 워드프레스 번역 플러그인: Clonable 돋보이는 이유

4057396.jpg

Clonable 마젠토 2 번역 확장: 강력한 국제화 전략

internationaliseren-wordpress.JPG

비디오 워크샵 - 워드프레스로 국제화하기