🎉 We have launched our new WordPress plug-in! Download now

다국어 웹 사이트에서 이미지를 번역하는 것이 중요한 이유는 무엇인가요?

이미지가 웹에서 중요한 역할을 한다는 것은 이미 잘 알려진 사실입니다. 실제로 연구 결과에 따르면 이미지가 있는 기사가 이미지가 없는 기사보다 더 많이 공유되는 것으로 나타났습니다. 언어에 관계없이 사이트에 좋은 이미지를 보유하는 것이 중요하지만, 다국어 사이트인 경우 잘 번역된 이미지를 보유하는 것이 특히 중요합니다.

이미지가 웹사이트 브랜딩에 기여하는 방법

로고는 사이트 방문자가 가장 먼저 보게 되는 것 중 하나이므로 잘 번역하는 것이 중요합니다. 제품 이미지와 같이 브랜드에 중요한 다른 이미지도 마찬가지입니다.

전 세계 고객에게 어필하는 데 이미지가 도움이 되는 방법

예를 들어 제품을 판매하는 경우 전 세계의 잠재 고객이 판매 중인 제품을 볼 수 있도록 제품 이미지를 번역하는 것이 중요합니다. 또한 제품을 판매하지 않더라도 이미지는 전 세계 고객에게 그들의 문화나 관심사와 관련된 것을 보여줌으로써 어필할 수 있는 좋은 방법이 될 수 있습니다.

웹사이트용 이미지 번역을 위한 5가지 팁.

  1. 번역을 시작하기 전에 이미지의 문맥을 이해해야 합니다. 이렇게 하면 번역이 정확하고 원본 이미지와 동일한 메시지를 전달할 수 있습니다.
  2. 전문 번역 서비스 또는 번역사를 사용하여 번역이 정확한지 확인하세요. 이미지에 복잡하거나 기술적인 정보가 포함된 경우 특히 중요합니다.
  3. 원어와 대상 언어 간의 문화적 차이를 고려해야 합니다. 일부 이미지에는 특정 문화권에서만 의미가 있는 기호나 참조가 포함될 수 있습니다.
  4. 웹사이트에 이미지를 게시하기 전에 번역에 맞춤법 및 문법 오류가 있는지 확인하세요.
  5. 이미지에 텍스트가 포함된 경우 이미지를 번역하는 대신 이미지의 텍스트를 번역된 텍스트로 대체하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 가독성을 높이고 모든 디바이스에서 텍스트가 선명하게 표시되도록 할 수 있습니다.

아직 질문이 있으신가요?

그렇다면 아래 양식을 작성해 주세요.

관련 블로그: